| |
| |
285 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" My name is blessing Hello My name is blessing, I saw your profile today and became intrested in you, I will also like to know you more, and if you can send an email to my email address, I will give you my pictures; here is my email address (blessingand100@yahoo.com) I believe we can move from here! Awaiting for your mail to my email address above. blessing. اريدها Ù…Ùصله وواضØØ© المعاني وبالعربيه Gemaakte vertalingen اسمي بليسينغ " بركة " | |
| |
| |
| |
354 Uitgangs-taal Querido amigo Adel, é muito dificil falar com... Querido amigo Adel, é muito dificil falar com você. Pesquizando na Internet descobri esse site de tradução que acredito ser de valiosa ajuda, para eu poder me comunicar com você. Sou uma jovem brasileira, tenho 27 anos, tenho um filho de 6 anos. Na verdade amigo Adel, quero ser sua amiga. Quero muito saber se seu pais é a Arabia Saudita? Se você está bem. Desde já te agradeço muito meu querido amigo. Felicidades. De sua amiga Carla. Oi pessoal gostaria muito que meu texto não fosse ignorado por vocês, conheci uma pessoa de quem gosto muito, o nome dele é Adel, mas muito pouco consigo me comunicar com ele, as vezes conversamos um pouco em ingles mas muito pouco mesmo, por favor traduzam meu texto, gostari muito de me comunicar com ele, gostaria tambem de não parecer oferecida, não sei como as coisas funcionam no pais dele e nem como devo me dirigir o um homem arabe sem desrespeita-lo.
Atenciosamente
Carla Gemaakte vertalingen Dear friend Adel, it's so hard to talk to you. صديقي العزيز عادل انه من الصعب جدا ان اتØدث اليك | |
| |
366 Uitgangs-taal Soheir FAHMY 58 Abdalla Abouel Seoud St-Appt 405... Soheir FAHMY 58 Abdalla Abouel Seoud St-Appt 405 Heliopolis CAIRO - EGYPT
Chère Soheir, Impossible de vous joindre au téléphone ! Si vous recevez ce courrier, merci de nous indiquer votre nouveau numéro pour vous joindre, de même pour votre adresse mail. Nous pensons souvent à vous et aux merveilleux moments que nous avons vécus en Egypte. Nous vous embrassons très affectueusement. En attendant de vos nouvelles....
Brigitte et sa maman
Un grand merci à cucumis.org qui permet cette traduction. En 2001 nous avons eu la joie de retrouver la cousine germaine de ma maman dont le père était égyptien. Au début nous nous sommes téléphonés de temps en temps mais depuis deux ans, la numérotation téléphonique a changé en Egypte et plus rien ne passe, ni commmunications, ni tel, ni mails. Plus grave, quand nous écrivons nous n'avons pas de réponse et le dernier colis que nous avons envoyé est revenu. Nous n'y comprenons plus rien et nous nous demandons si le courrier n'aura pas plus de chance d'arriver s'il est en arabe. On sait que notre cousine adorerait avoir de nos nouvelles. Mille mercis si vous pouvez nous aider. Gemaakte vertalingen Soheir FAHMY 58 Abdalla Abouel Seoud St-Appt 405... سهير Ùهمي58 شارع عبدالله ابو السعودشقه405 | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
51 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" ke ego se thelo poli poli poli...ke mu lipis para... ke ego se thelo poli poli poli...ke mu lipis para poli moromou... Acest text l-am primit de la cineva din grecia ,o persoana foarte apropiata mie el fiind de origine grec..nu stiu greaca iar el nu stie ff bine engleza si mi-a trimis acest mesaj..eu nu stiu ce inseamna.va rog sa ma ajutati pt ca nu am gasit nicaieri un dictionar sau ceva.multumesc
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti. http://romanian.typeit.org Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected. Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
Gemaakte vertalingen I want you soooooo much too ... Şi eu te vreau mult, mult, mult... Şi îmi lipseşti foarte mult | |
| |
| |
73 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" sen birden, Çıkmadım ki, sen birden yok oldun, sonra da müdür geldi yanıma kapatmak zorunda kaldım. Edited from this original: Cikmadim kim,sen birden,yok oldum,sonrada mudur geldi yanisma kapatmak zorunda kaldim. Gemaakte vertalingen you suddenly, ÎµÏƒÏ Î¾Î±Ï†Î½Î¹ÎºÎ¬ | |