Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Zweeds-Frans - Leva för att äta, inte äta för att leva
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
Leva för att äta, inte äta för att leva
Tekst
Opgestuurd door
sindyvoon
Uitgangs-taal: Zweeds
Leva för att äta, inte äta för att leva
Titel
il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Vertaling
Frans
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Frans
Il faut vivre pour manger et non pas manger pour vivre
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 28 juli 2007 11:28
Laatste bericht
Auteur
Bericht
22 september 2008 13:43
COLLIGNON
Aantal berichten: 3
Estas la kontrauo:
mangxi por vivi, sed ne vivi por mangxi !!
22 september 2008 13:48
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci pour cette notification.
je pense que l'inversion était intentionnelle