188 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. bana özelll sorun deÄŸil.. evet benim bir kız kardeÅŸim ve bir erkek kardeÅŸim var. sen bir kız kardeÅŸe veya erkek kardeÅŸe sahipmisin? en sevdiÄŸin sanatçılar hangileri? bende müzik dinlemeyi çok seviyorum. tekrar görüşmek üzere. sayra. Pabaigti vertimai No problem... | |
| |
| |
128 Originalo kalba au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi... Au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi ta plume, pour écrire un mot. Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu, Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu. Je suis à la recherche d'une version Bretonne de la chanson "au clair de la lune", au moins le premier couplet. Je n'ai pas réussi à la trouver en ligne, si quelqu'un peut m'aider. En vous remerciant par avance, Nathalie Pabaigti vertimai Ouzh an heol loar, ma mignon Perig | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
20 Originalo kalba Je suis entre terre et mer Je suis entre terre et mer Bonjour ! Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide. "Etre ar douar an ar mor" "Tre an douar hag an mor" Pabaigti vertimai Me zo... | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
308 Originalo kalbaTai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. ŞİİR Acıyı görmek mi istiyorsun? gözlerime bak! O zaman anlayacaksın acının sende ne kadar masum durduÄŸunu. Acımasız olan ne sensin ne de ben, Bize gümüş tepsiyle sunulan hüzünlü bir hayat sadece. sen kalbimdeki gizli sevdamdın, kendime bile söylemeye korktuÄŸum. yıllarca bende seni seviyorum demek istedim. fakat ne söyleyebildim ne de içimden söküp atabildim. BULGARCA BÄ°LEN ARKADASLARIN DÄ°KKATÄ°NE!BU ŞİİRÄ° BULGARCAYA CEVÄ°REBÄ°LÄ°RMÄ°SÄ°NÄ°Z.ŞİMDÄ°DEN TESEKKURLER. Pabaigti vertimai Болката | |
| |
| |