Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Bretonų - ici repose l'amour
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
ici repose l'amour
Tekstas
Pateikta
phimanoda
Originalo kalba: Prancūzų
ici repose l'amour
Pavadinimas
amañ repoz ar garantez
Vertimas
Bretonų
Išvertė
piceaabies
Kalba, į kurią verčiama: Bretonų
amañ repoz ar garantez
Validated by
abies-alba
- 11 sausis 2009 21:54
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 sausis 2009 08:36
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Isolated. Could be corrected to :
"C'est ici que repose l'amour"
to have a complete sentence.
3 sausis 2009 11:25
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci Lene, mais non, cette phrase est complète, "ici repose l'amour" >>"l'amour (sujet) repose (verbe) ici (où repose l'amour? : ici)
3 sausis 2009 17:47
gamine
Žinučių kiekis: 4611
Pourquoi as-tu toujours raison.!!!!!
CC:
Francky5591