Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Bretonų - Je suis entre terre et mer

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųBretonų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Je suis entre terre et mer
Tekstas
Pateikta asguymar
Originalo kalba: Prancūzų

Je suis entre terre et mer
Pastabos apie vertimą
Bonjour !
Je souhaiterais traduire cette phrase, j'ai déjà une idée mais j'hésite entre plusieurs traduction. J'aimerais avoir une confirmation de l'exactitude de cette traduction. Merci de votre aide.
"Etre ar douar an ar mor"
"Tre an douar hag an mor"

Pavadinimas
Me zo...
Vertimas
Bretonų

Išvertė hanternoz
Kalba, į kurią verčiama: Bretonų

Me zo etre douar ha mor.
Pastabos apie vertimą
Autre traduction possible : "etre douar ha mor emaon".

Pour répondre aux suggestions de asguymar :

Etre ar douar an ar mor : erreur sur "an" qui devrait être "hag"

Tre an douar hag an mor : 2 remarques
- "tre" est la forme orale pour "etre". En principe ça ne s'écrit pas (ou alors avec une apostrophe : 'tre)
- l'article pour "mor" est "ar", pas "an"

Enfin, "etre an douar hag ar mor" signifie "entre la terre et la mer". Il faut choisir si l'on veut dire "entre terre et mer" ou "entre la terre et la mer".
Validated by abies-alba - 11 sausis 2009 21:54