Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Japonų-Anglų - shizuka naru zekkyou

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųAnglųPortugalųIspanų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
shizuka naru zekkyou
Tekstas
Pateikta Ai
Originalo kalba: Japonų

shizuka naru zekkyou
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
Silent scream
Vertimas
Anglų

Išvertė Cisa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Silent scream
Validated by cucumis - 22 sausis 2008 08:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2008 14:21

dramati
Žinučių kiekis: 972
Hi,

One word definations...let them go to the dictionary. We don't do them any longer.

Sorry


David

10 sausis 2008 15:43

Cisa
Žinučių kiekis: 765
But this is not a one-word translation... ??

10 sausis 2008 15:46

goncin
Žinučių kiekis: 3706
David,

This kind of translation is acceptable on Cucumis.org. Only true isolated words or words unrelated with one another should be removed, IMHO.

12 sausis 2008 13:34

Cisa
Žinučių kiekis: 765
Hey, it´s OK if rejected, but I would like to know whether my translation was right or wrong, please!

22 sausis 2008 08:30

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Oh. Hi Cisa, I just did the English translation again ...Oops...
Your translation is right, and should have been accepted!
cucumis, is it possible for us to accept this translation, delete mine, and give Cisa her points for this, please?
Sorry to make trouble for you!

CC: Cisa cucumis

22 sausis 2008 08:36

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
David, I think we can accept this kind of request. This will be very difficult to find in a dictionnary IMO.
Another remark, if you think a request is not acceptable, and you reject the translation done by a member, you have to ask to an admin to remove the request. Because if you don't do this, this will happen again and again on the same request (when you reject a translation, a new request for the same language is submitted).

Yep, we can accept both translations (Ian and Cisa). Both have done an effort to translate, thus both deserves the points.

CC: Cisa

22 sausis 2008 09:09

dramati
Žinučių kiekis: 972
Ok, but the policy is becoming very confusing. I think the guide lines need to be more specific.

Best,

David

22 sausis 2008 09:11

Cisa
Žinučių kiekis: 765
Hi guys,
Ok, thanks.

Cisa

22 sausis 2008 09:43

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Oh! Thank you, jp!

Sorry to make for some confusion there, David! Thanks for all your great work, by the way: you're really carrying the lion's share of the validation load recently! I'm really grateful for that!

22 sausis 2008 11:30

dramati
Žinučių kiekis: 972
No problem, as long as I am unemployed I have the time.