Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Vokiečių - du bist so wunderschön wie die rote rose in ihrer...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųKroatų

Pavadinimas
du bist so wunderschön wie die rote rose in ihrer...
Tekstas vertimui
Pateikta kluki
Originalo kalba: Vokiečių

du bist so wunderschön wie die rote rose in ihrer blütezeit.ich hoffe wir lernen uns richtig gut kennen und kommen uns vielleicht dann mal näher!
22 sausis 2008 17:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2008 18:58

Maski
Žinučių kiekis: 326
Hm, i'm pretty sure i know what this means but i don't want to mess this up, so could you bridge it for me please? Points pending Thank you

CC: Rumo

30 sausis 2008 20:40

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
I just found this by accident and I think I can help you as well, Maski, if you don't mind . (Rumo is quite busy at present)

It's:
You are so beautiful like the red rose in its bloom. I hope we get to know each other really well and maybe grow closer to each other then!

You're already looking forward to the EM 2008 in Austria/Switzerland? Nice