Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Italų - Kalé kai agazé

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųItalų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Kalé kai agazé
Tekstas
Pateikta mangerucamarco
Originalo kalba: Graikų

Kalé kai agazé

Pavadinimas
anche mano nella mano
Vertimas
Italų

Išvertė gigi1
Kalba, į kurią verčiama: Italų

anche mano nella mano
Pastabos apie vertimą
non è precisa la traduzione. Bisognerebbe più testo.
Validated by ali84 - 3 lapkritis 2008 14:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 rugpjūtis 2008 23:28

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Non riesco a capire...

Gigi , da dove viene fuori questa traduzione?

25 rugpjūtis 2008 18:52

gigi1
Žinučių kiekis: 116
LOL, à un'espressione che si usa nel Greco parlato. Il dialogo sarebbe tipo "Faresti x?" e risposta: "Anche se mi piombasse il cielo adosso". In Greco dipende dalla situazione, quindi eventualmente si può usare pure questa ,diciamo, frase.

30 rugpjūtis 2008 11:36

elenos
Žinučių kiekis: 9
agaze significa "agganciato" oppure "alla braccieta"! "kale kai agaze" pero' non significa nulla pure in greco!

30 rugpjūtis 2008 15:48

gigi1
Žinučių kiekis: 116
si ma non si usa in Italia dire,almeno non piu, andiamo alla braccietta

30 rugpjūtis 2008 16:34

sofibu
Žinučių kiekis: 109
Non ci capisco nulla...in tutte e due le lingue

30 rugpjūtis 2008 20:54

gigi1
Žinučių kiekis: 116
sofibu:
- Θα πάμε στο χ μέρος;
- ναι, καλέ και χωρίς παπούτσια πάω εκεί(ή και με ...οτιδήποτε)

Σ'αυτό το στυλ μάλλον είναι, είναι μέρος διαλόγου

31 rugpjūtis 2008 23:41

sofibu
Žinučių kiekis: 109
έχεις δίκιο είναι μέρος διαλόγου...μα είναι αδύνατον να μεταφραστεί έτσι σκέτο χωρίς να ξέρουμε το υπόλοιπο του διαλόγου, ειλικρινά θα μπορούσε να σημαίνει οτιδήποτε ανάλογα με το υπόλοιπο κείμενο...

6 rugsėjis 2008 13:17

gigi1
Žinučių kiekis: 116
Το ξέρω, προσπάθησα να το παω υποθέτοντας την συζήτηση.

25 rugsėjis 2008 12:01

nemesis72
Žinučių kiekis: 17
non significha nulla. Bisognerebbe piu΄ testo!