Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Anglų - IMAM PARTEM ELEGIT, VAE NON AVFERETVR AB EA
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Pavadinimas
IMAM PARTEM ELEGIT, VAE NON AVFERETVR AB EA
Tekstas
Pateikta
Borges
Originalo kalba: Lotynų
IMAM PARTEM ELEGIT, VAE NON AVFERETVR AB EA
Pavadinimas
HE HAS CHOSEN THE WORST PART, HE LOOKS FOR TROUBLES IF HE DOESN'T GET AWAY FROM IT.
Vertimas
Anglų
Išvertė
luccaro
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
HE HAS CHOSEN THE WORST PART, HE LOOKS FOR TROUBLES IF HE DOESN'T GET AWAY FROM IT.
Pastabos apie vertimą
He or she: you can use both.
Imam= it litt. means
Validated by
cucumis
- 30 kovas 2006 12:00