Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - SOLICITO RESERVA PARA APARTAMENTO DE CASAL NOS...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
SOLICITO RESERVA PARA APARTAMENTO DE CASAL NOS...
Tekstas
Pateikta
NORBERTO BECK
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
SOLICITO RESERVA PARA APARTAMENTO DE CASAL NOS DIAS 26 Ã 30 DE DEZEMBRO DE 2008.
CORDIALMENTE
Norberto
Pastabos apie vertimą
reserva no hotel Colon Argentina
Pavadinimas
SOLICITO UNA RESERVA
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
SOLICITO UNA RESERVA DE UNA HABITACIÓN DOBLE PARA LOS DÃAS DEL 26 AL 30 DE DICIEMBRE DE 2008.
CORDIALMENTE,
NORBERTO.
Validated by
Francky5591
- 13 gruodis 2008 12:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 gruodis 2008 16:37
martty riveros
Žinučių kiekis: 3
la traduccion correcta de apartamento de casal serÃa==habitaciòn matrimonial
11 gruodis 2008 22:36
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
martty, los hoteles las llaman asÃ.
Echale un vistazo a
esta página
.
11 gruodis 2008 22:37
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
mmm
CC:
martty riveros