Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Danų - Expert assistant

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųEsperantoPortugalųPortugalų (Brazilija)ŠvedųIspanųTurkųOlandųGraikųKatalonųRumunųVokiečiųBulgarųLenkųIvritoItalųDanųAlbanųVengrųSerbųSupaprastinta kinųSlovakųFarerųIslandųNorvegųBosniųJaponųSuomiųArabųRusųLatviųČekųPersųLietuviųUkrainiečiųKinųKorėjiečiųKroatųEstųHindiTailandiečių
Pageidaujami vertimai: AiriųVietnamiečių

Pavadinimas
Expert assistant
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

Expert assistant
Pastabos apie vertimą
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Pavadinimas
Ekspert assistent.
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Ekspert assistent
Pastabos apie vertimą
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 gruodis 2008 11:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 vasaris 2012 17:31

kstobbe
Žinučių kiekis: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 vasaris 2012 00:44

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 vasaris 2012 10:29

kstobbe
Žinučių kiekis: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian