 | |
|
Tercüme - İngilizce-Danca - Expert assistantŞu anki durum Tercüme
Talep edilen çeviriler:  
| | | Kaynak dil: İngilizce
Expert assistant | Çeviriyle ilgili açıklamalar | It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".
|
|
| | | Hedef dil: Danca
Ekspert assistent | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent". |
|
15 Aralık 2008 11:46
Son Gönderilen | | | | | 13 Şubat 2012 17:31 | | | The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word. | | | 14 Şubat 2012 00:44 | | | | | | 14 Şubat 2012 10:29 | | | Hej Gamine,
Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.
I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.
http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord
Mvh.
-Kristian |
|
| |
|