Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Anglų - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekstas
Pateikta
titibaroiu
Originalo kalba: Vokiečių
Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Pastabos apie vertimą
<corrected by italo07>
Pavadinimas
my little angel, I miss you very much and I would like ...
Vertimas
Anglų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
My little angel, I miss you so much and I would like to hold you in my arms as soon as possible.
Kiss, I miss you.
Validated by
lilian canale
- 24 sausis 2009 19:06