Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Rumunų - angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųIspanųAnglųRumunų

Kategorija Meilė / Draugystė

Pavadinimas
angelchen du fehlst mir sehr und ich so bland wie...
Tekstas
Pateikta raisa raisa
Originalo kalba: Vokiečių

Engelchen, du fehlst mir sehr und ich möchte dich so bald wie möglich in meinen Armen fühlen. Küsschen, ich vermisse dich
Pastabos apie vertimą
<corrected by italo07>

Pavadinimas
Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine ....
Vertimas
Rumunų

Išvertė MÃ¥ddie
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Micuţul meu înger, îmi este foarte dor de tine şi aş vrea să te ţin în braţe din nou cât mai curând posibil.
Pupici, îmi lipseşti.
Pastabos apie vertimą
Lene's bridge, thank you :) :

" My little angel , I miss you very much and I would like to feel you as soon as possible in my arms again.
Kiss, I miss you"
Validated by azitrad - 27 sausis 2009 21:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 sausis 2009 14:34

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Nu ştiu germană, dar în varianta din spaniolă văd că nu apare "din nou"- "de nuevo". Înţelegi şi tu de fapt.
Besitos - te pup, pupici, te sărut, oricare din ele.