Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Her sabah...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Poetinė kūryba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Her sabah...
Tekstas
Pateikta kendin_ol_19
Originalo kalba: Turkų

Her sabah gözümü açtığımda, seninle başlayan güzel hayatın mutluluğuna uyanıyorum. Sanki tatlı sesinle, yüzünle tebessümle beni uyandırıyormuşsun gibi mutluyum.
Pastabos apie vertimą
-Talha- (Orjinal Hali)

Pavadinimas
Every morning...
Vertimas
Anglų

Išvertė kendin_ol_19
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face
Pastabos apie vertimą
-Talha- (Second Translation)
Validated by lilian canale - 24 rugsėjis 2009 12:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 rugsėjis 2009 22:49

silkworm16
Žinučių kiekis: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

bu şekilde olursa anlama daha da yaklaşılır diye düşünüyorum.

uyandırma eylemi gerçek olmadığı/hayali olduğu için "were" kullandık.

21 rugsėjis 2009 18:53

kendin_ol_19
Žinučių kiekis: 99
I agree with sikworm16.

''When I open my eyes every morning, I awake to happiness of the beautiful life that begins with you. I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.''

21 rugsėjis 2009 19:07

cheesecake
Žinučių kiekis: 980
I agree with silkworm too.




21 rugsėjis 2009 21:37

silkworm16
Žinučių kiekis: 172
I awake to happiness of the beautiful life that begins with you.

I become as happy as if you were awaking me with your sweet voice and smiling face.

*I think in this way, the translation becomes correspondent with the text itself.

**we use "were" because the action of awaking is unreal.


22 rugsėjis 2009 14:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I also agree with her.

23 rugsėjis 2009 19:58

atiro
Žinučių kiekis: 33
when i open my eyes every morning, i wake to the happiness of a beautiful life which begins with you. i'm happy as if you were waking me up with your sweet voice and your smiling face.( at the end of the original text there should be an error. if it is true, then the end of the translation will be like this: ...sweet voice, your face and your smile.