Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Bosnių - Muhabbet - Hasretinden

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBosnių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Muhabbet - Hasretinden
Tekstas
Pateikta Alma-skz
Originalo kalba: Turkų

Seni senden çok sevdim,
kendimi kendimden alıp gittim,
esirgeme sevgini benden,
çok görme hor görme sevgini,
bir gün de beni anlasan ölür müsün?
bir gün bana inansan üzülür müsün?
Yabancı ellerde mutlu olmak nerde,
gittiğin yerlerde hiç güldün mü sen?
Hasretinden soldum birden,
sevgilim sen güneşimdin sen,
karanlıkta kaldım birden,
şimdi ben ayrıyım sevdiğimden.

Pavadinimas
Muhabbet - Hasretinden
Vertimas
Bosnių

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Bosnių

Voleo sam te više nego ti samu sebe,
izgubio sam samog sebe,
nemoj poštedeti svoju ljubav od mene,
nemoj puno vidjeti, stidjeti se svoje ljubavi,
Zar bi umrla, kad bi me jednog dana razumijela?
zar bi ti bilo žao kad bi mi jednog dana verovala?
zar se može biti sretan u tudjim rukama,
da li si uopšte nasmijala tamo gdje si bila?
Od čežnje za tobom, uveo sam odjednom,
Pastabos apie vertimą
Zbog razlike u broju rijecenica prevo je nastavljen dole:
ti si mi bila ljubav, ti si mi bila sunce,
odjednom ostao sam u tami,
sada sam ja razdvojen od svoje ljubavi.
odjednom ostao sam u tami,
sada sam ja razdvojen od svoje ljubavi.
Validated by fikomix - 25 lapkritis 2009 13:41