Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Klingonas - Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųKlingonas

Pavadinimas
Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...
Tekstas
Pateikta satanasoo1
Originalo kalba: Prancūzų

Bonjour, je ne viens pas de Mars, je suis un KLINGON. Si vous voulez on peut correspondre;
bien à vous,
Jean-luc

Pavadinimas
Mars-ngan jIHbe'
Vertimas
Klingonas

Išvertė stevo
Kalba, į kurią verčiama: Klingonas

Mars-ngan jIHbe'; tlhIngan jIH. bIneHchugh QIn DImechlaH;
batlh,
jan-luq
Pastabos apie vertimą
Klingons are abrupt. They do not use words like "Hello", "Good morning", or "Goodbye". "Bonjour" is therefore not translated here.
I translated "je ne viens de Mars" as (literally) "I am not an inhabitant of Mars".
I translated "on peut correspondre" as "we can trade messages".
I translated "bien à vous" as "with honor".
The name "Jean-luc" can either be retained in that original spelling or Klingonized, as I have done.
Capitalization does not exist per se in Klingon. The letters must remain as I give them.
Validated by stevo - 15 kovas 2010 23:59