Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Klingon - Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKlingon

Otsikko
Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...
Teksti
Lähettäjä satanasoo1
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour, je ne viens pas de Mars, je suis un KLINGON. Si vous voulez on peut correspondre;
bien à vous,
Jean-luc

Otsikko
Mars-ngan jIHbe'
Käännös
Klingon

Kääntäjä stevo
Kohdekieli: Klingon

Mars-ngan jIHbe'; tlhIngan jIH. bIneHchugh QIn DImechlaH;
batlh,
jan-luq
Huomioita käännöksestä
Klingons are abrupt. They do not use words like "Hello", "Good morning", or "Goodbye". "Bonjour" is therefore not translated here.
I translated "je ne viens de Mars" as (literally) "I am not an inhabitant of Mars".
I translated "on peut correspondre" as "we can trade messages".
I translated "bien à vous" as "with honor".
The name "Jean-luc" can either be retained in that original spelling or Klingonized, as I have done.
Capitalization does not exist per se in Klingon. The letters must remain as I give them.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut stevo - 15 Maaliskuu 2010 23:59