Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Κλίνγκον - Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΚλίνγκον

τίτλος
Bonjour, je ne viens pas de mars, je ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από satanasoo1
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Bonjour, je ne viens pas de Mars, je suis un KLINGON. Si vous voulez on peut correspondre;
bien à vous,
Jean-luc

τίτλος
Mars-ngan jIHbe'
Μετάφραση
Κλίνγκον

Μεταφράστηκε από stevo
Γλώσσα προορισμού: Κλίνγκον

Mars-ngan jIHbe'; tlhIngan jIH. bIneHchugh QIn DImechlaH;
batlh,
jan-luq
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Klingons are abrupt. They do not use words like "Hello", "Good morning", or "Goodbye". "Bonjour" is therefore not translated here.
I translated "je ne viens de Mars" as (literally) "I am not an inhabitant of Mars".
I translated "on peut correspondre" as "we can trade messages".
I translated "bien à vous" as "with honor".
The name "Jean-luc" can either be retained in that original spelling or Klingonized, as I have done.
Capitalization does not exist per se in Klingon. The letters must remain as I give them.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από stevo - 15 Μάρτιος 2010 23:59