Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Švedų - Familia amicique lux in mea vita sunt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųŠvedų

Kategorija Sakinys - Namai / Šeima

Pavadinimas
Familia amicique lux in mea vita sunt
Tekstas
Pateikta Meems
Originalo kalba: Lotynų

Familia amicique lux in mea vita sunt
Pastabos apie vertimą
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.

Pavadinimas
Familj och vänner är ljuset i mitt liv.
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Familj och vänner är ljuset i mitt liv.
Pastabos apie vertimą
Alternativ: "Min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet.".

Bro(ar) från Lilian:
"My family and friends give light/bring the light into my life"
"Family and (best) friends are the light of my life"
Validated by lenab - 10 balandis 2010 18:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 balandis 2010 16:16

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jag lutar åt att alternativet är bättre. "sunt" måste vara "äro", alltså verbet vara i presens 3:e person plural, enligt gammal svensk böjning. Det blir mer likt originalet än med "ger mig..."

10 balandis 2010 18:05

pias
Žinučių kiekis: 8113
Har du läst diskussionen under källtexten? Enligt "Latinsk expertis" så funkar båda översättningarna. Hur som, jag korrigerar

10 balandis 2010 18:16

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Ja, båda förmedlar ju samma sak, men jag är "verbkänslig" Sorry! Lärarsjuka!!!

10 balandis 2010 18:23

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hehe... en bra sjukdom. Antar att översättningen blir mer exakt så här, mer ordagrann.