Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Senoji graikų kalba - Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba - Kultūra
Pavadinimas
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Tekstas
Pateikta
Vidal Acival
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Pastabos apie vertimą
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>
"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."
Pavadinimas
Ἐγὼ πάνυ σός εἰμι, σοῖ ἕως τῆς á¼ÏƒÏ‡á½±Ï„ης ἀναπνοῆς πιστὸς ἔσομαι.
Vertimas
Senoji graikų kalba
Išvertė
alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Senoji graikų kalba
Ἐγὼ πάνυ σός εἰμι, σοῖ ἕως τῆς á¼ÏƒÏ‡á½±Ï„ης ἀναπνοῆς πιστὸς ἔσομαι.
Validated by
Francky5591
- 17 spalis 2011 13:11