Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Greka antikva - Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Parolado - Kulturo
Titolo
Sou todo teu, serei fiel até o último ...
Teksto
Submetigx per
Vidal Acival
Font-lingvo: Brazil-portugala
Sou todo teu, serei fiel até o último suspiro.
Rimarkoj pri la traduko
<Male speaker, addressing God> <Bridge by Lilian>
"I'm all yours, I'll be faithful to you until the last sigh."
Titolo
Ἐγὼ πάνυ σός εἰμι, σοῖ ἕως τῆς á¼ÏƒÏ‡á½±Ï„ης ἀναπνοῆς πιστὸς ἔσομαι.
Traduko
Greka antikva
Tradukita per
alexfatt
Cel-lingvo: Greka antikva
Ἐγὼ πάνυ σός εἰμι, σοῖ ἕως τῆς á¼ÏƒÏ‡á½±Ï„ης ἀναπνοῆς πιστὸς ἔσομαι.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 17 Oktobro 2011 13:11