Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Ispanų - Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε...
Tekstas
Pateikta
kostis92
Originalo kalba: Graikų
Όσο ζω και αναπνÎω θα σε αγαπώ και θα σε Ï€ÏοσÎχω 8-1-10
Pastabos apie vertimą
Bridge by User10: "As long as I'm alive and breathing I'll love you and take care of you. 8-1-10"
Pavadinimas
Mientras yo viva ...
Vertimas
Ispanų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Mientras yo viva y respire, te amaré y cuidaré de ti.
Pastabos apie vertimą
Translation done using the bridge provided by User10.
Validated by
lilian canale
- 11 sausis 2012 22:43