Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Bulgarų - Amor é fogo que arde sen se ver; É ferida que...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba
Pavadinimas
Amor é fogo que arde sen se ver; É ferida que...
Tekstas
Pateikta
bebel
Originalo kalba: Portugalų
Amor é fogo que arde sen se ver;
É ferida que doe e non se sente;
É un contentamento descontente;
É dor que desatina sen doer;
Pavadinimas
Любовта е огън, който гори
Vertimas
Bulgarų
Išvertė
bebel
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų
Любовта е огън, който гори невидимо;
Ð¢Ñ Ðµ рана, коÑто боли, но не може да бъде определена;
Ð¢Ñ Ðµ недоволно задоволÑтво;
Ð¢Ñ Ðµ болка, коÑто те кара да Ñтрадаш без да Ñи ранен.
Validated by
tempest
- 2 kovas 2007 21:09