Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - My time zone is GMT-8.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
My time zone is GMT-8.
Tekstas
Pateikta
kafetzou
Originalo kalba: Anglų
My time zone is GMT-8.
Pastabos apie vertimą
I want the whole thing translated. If the actual zone is expressed differently in other languages, I'd like to know how it's written.
Pavadinimas
Mi zona horaria es GMT-8.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
frajofu
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Mi zona horaria es GMT-8.
Validated by
Lila F.
- 29 sausis 2007 13:11
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
30 sausis 2007 03:01
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
¿En Español se usa el sistema inglés para escribir la zona horaria?
30 sausis 2007 14:43
frajofu
Žinučių kiekis: 98
According to http://es.wikipedia.org/wiki/GMT yes.
Also could use "UTC". There is explained, that in all languages is usable "UTC"...
30 sausis 2007 14:56
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
But that's English too!
30 sausis 2007 15:04
frajofu
Žinučių kiekis: 98
That's right, I know. In the 2/3 part of first paragraph on wikipedia-page I've indicated there is written: "A ese tiempo se le llama en todas las lenguas UTC (Tiempo Universal Coordinado)."
31 sausis 2007 00:23
guilon
Žinučių kiekis: 1549
En español se usa el término inglés para indicar la zona horaria (o huso horario). España está por ejemplo en la zona GMT+1 ó GMT+2 según la época del año. Pero no existe una traducción de la abreviatura al español.
31 sausis 2007 01:46
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
¡Gracias!