Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Turkų - Explications message

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųTurkų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Explications message
Tekstas
Pateikta puyo faut
Originalo kalba: Prancūzų

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Pavadinimas
Hotel Ora
Vertimas
Turkų

Išvertė selçuk01
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Telefonla ilgili son mesajını anladım(Hotel Ora'da internet var). Birkaç gün yokum. Daha sonra Adana'dan haberleşebilirmiyiz? Evet mi hayır mı?
Validated by ViÅŸneFr - 28 rugpjūtis 2007 13:34