Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - Explications message

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceTürkçe

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
Explications message
Metin
Öneri puyo faut
Kaynak dil: Fransızca

J'ai compris ton dernier message pour le téléphone. (il y a Internet à l'Hôtel Ora). Je m'absente quelques jours. Pourrons-nous communiquer plus tard depuis Adana ? oui ou non ?

Başlık
Hotel Ora
Tercüme
Türkçe

Çeviri selçuk01
Hedef dil: Türkçe

Telefonla ilgili son mesajını anladım(Hotel Ora'da internet var). Birkaç gün yokum. Daha sonra Adana'dan haberleşebilirmiyiz? Evet mi hayır mı?
En son ViÅŸneFr tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2007 13:34