Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Pavadinimas
Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...
Tekstas
Pateikta François44
Originalo kalba: Prancūzų

Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux, je vais vous demander quelques détails.
Il est important pour nous que vous puissiez communiquer avec l'ensemble du personnel sans difficultés. Je voulais savoir si vous aviez un permis de conduire valable en France?

Pavadinimas
Since I don't have your CV under my eyes,...
Vertimas
Anglų

Išvertė Morganno
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Since I don't have your CV in front of me, I will ask you about some details.
It's important for us that you be able to communicate with all the staff without any difficulties. I would like to know if you have a driver's license valid for France?
Validated by IanMegill2 - 28 lapkritis 2007 15:52





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 lapkritis 2007 10:27

soleil
Žinučių kiekis: 41
"I don't have your CV in front of me, that's why I want to ask you some questions. It's very important that you would be able to communicate with all staff without any difficulties.I would like to know whether your driving license is valid for France." - this is how it should be.

28 lapkritis 2007 15:41

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Original form of translation before edits:
Since I don't have your CV under my eyes, i will ask you some details.
It's important for us that you can comunicate with the whole personnel without any difficulty. I wanted to know if you had a driving permit valid in France.