Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Você tem suas razões e vou ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliRanska

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Você tem suas razões e vou ...
Teksti
Lähettäjä bigboss112112
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Huomioita käännöksestä
Diacritics edited. <Lilian>

Otsikko
Tu as tes raisons ...
Käännös
Ranska

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Ranska

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 29 Huhtikuu 2010 16:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Huhtikuu 2010 14:38

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 Huhtikuu 2010 16:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"