Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Você tem suas razões e vou ...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Você tem suas razões e vou ...
Tekst
Opgestuurd door
bigboss112112
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
Details voor de vertaling
Diacritics edited. <Lilian>
Titel
Tu as tes raisons ...
Vertaling
Frans
Vertaald door
lilian canale
Doel-taal: Frans
Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Francky5591
- 29 april 2010 16:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
29 april 2010 14:38
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Lilian!
May I have a bridge, please?
Thanks!
29 april 2010 16:05
lilian canale
Aantal berichten: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"