Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Você tem suas razões e vou ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Você tem suas razões e vou ...
טקסט
נשלח על ידי bigboss112112
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Você tem suas razões e vou respeitar, nem tudo o que se quer, a gente consegue. Não é verdade?
Quem sabe o tempo pode moldar tudo isso!
הערות לגבי התרגום
Diacritics edited. <Lilian>

שם
Tu as tes raisons ...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: צרפתית

Tu as tes raisons, que je respecte, mais non, tu ne peux pas tout obtenir, pas vrai? Peut-être qu'avec le temps tout cela s'arrangera!
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 אפריל 2010 16:13





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 אפריל 2010 14:38

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi Lilian!

May I have a bridge, please?

Thanks!

29 אפריל 2010 16:05

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"You have your reasons and I respect (that), not everything you want, you can get. (wrong syntax, but that's the way the original is). Isn't that true? Perhaps time can set (arrange/adapt) all that!"