Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



75Käännös - Turkki-Englanti - Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...
Teksti
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki

Trenle Haydarpaşa'ya geliyorum. Ordan vapura binip Avrupaya geçiyorum. Tramvayla okula ulaşıyorum

Otsikko
I come to HaydarpaÅŸa
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

I go to HaydarpaÅŸa by train. From there, I get on the ferry and I go to Europe. I arrive at school by tram.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 15 Helmikuu 2013 20:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Helmikuu 2013 15:25

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi merdogan

does the speaker go to HaydarpaÅŸa by train?
or arrive in HaydarpaÅŸa by train?

The way it is written now, this is something that happens regularly. Is that what is meant in the original? (I am asking mainly because it seems strange (but not impossible of course!) to go somewhere by train and get on the ferry to Europe on a regular basis.)
Thanks!

14 Helmikuu 2013 22:52

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi Lein,
Yes , this is something that happens regularly for this student because between Istanbul's European side and Anatolian side there is Bosporus.
Haydarpasa is a train station on Anatolian side.

15 Helmikuu 2013 09:48

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, thanks! I have just added 'to' ('I come haydarpasa' is not English)