Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



75Prevođenje - Turski-Engleski - Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Naslov
Trenle HaydarpaÅŸa'ya geliyorum. Ordan vapura...
Tekst
Poslao comeandgetit
Izvorni jezik: Turski

Trenle Haydarpaşa'ya geliyorum. Ordan vapura binip Avrupaya geçiyorum. Tramvayla okula ulaşıyorum

Naslov
I come to HaydarpaÅŸa
Prevođenje
Engleski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Engleski

I go to HaydarpaÅŸa by train. From there, I get on the ferry and I go to Europe. I arrive at school by tram.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 15 veljača 2013 20:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 veljača 2013 15:25

Lein
Broj poruka: 3389
Hi merdogan

does the speaker go to HaydarpaÅŸa by train?
or arrive in HaydarpaÅŸa by train?

The way it is written now, this is something that happens regularly. Is that what is meant in the original? (I am asking mainly because it seems strange (but not impossible of course!) to go somewhere by train and get on the ferry to Europe on a regular basis.)
Thanks!

14 veljača 2013 22:52

merdogan
Broj poruka: 3769
Hi Lein,
Yes , this is something that happens regularly for this student because between Istanbul's European side and Anatolian side there is Bosporus.
Haydarpasa is a train station on Anatolian side.

15 veljača 2013 09:48

Lein
Broj poruka: 3389
OK, thanks! I have just added 'to' ('I come haydarpasa' is not English)