Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Gresk - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskGresk

Kategori Brev / Epost - Utdanning

Tittel
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Tekst
Skrevet av patthycairo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Tittel
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av siderisng
Språket det skal oversettes til: Gresk

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Senest vurdert og redigert av reggina - 31 Juli 2009 10:51





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Mars 2009 06:31

irini
Antall Innlegg: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Mars 2009 00:26

irini
Antall Innlegg: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Mars 2009 08:52

siderisng
Antall Innlegg: 16
ναι