Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco - Embora não houvesse a idéia de uma patría...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoGreco

Categoria Lettera / Email - Istruzione

Titolo
Embora não houvesse a idéia de uma patría...
Testo
Aggiunto da patthycairo
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Embora não houvesse a idéia de uma pátria unificada, os gregos entregaram se ardentemente as suas cidades, na resistência dos atenienses na batalha de Maratona, no heroismo dos espartanos nas Termópilas, eles nos legaram o amor a liberdade.

Por P. C.
Note sulla traduzione
Female name abbreviated <goncin />.

frase para finalização de uma resenha

Titolo
Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα...
Traduzione
Greco

Tradotto da siderisng
Lingua di destinazione: Greco

Παρόλο που δεν υπήρχε η ιδέα ενός ενωμένου έθνους, οι Έλληνες προστάτευαν παθιασμένα τις πόλεις τους. Η δύναμη των Αθηναίων στην μάχη του Μαραθώνα και ο ηρωισμός των Σπαρτιατών στις Θερμοπύλες μας ενέπνευσαν την αγάπη για ελευθερία.
Από την P. C.
Ultima convalida o modifica di reggina - 31 Luglio 2009 10:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Marzo 2009 06:31

irini
Numero di messaggi: 849
"Η αντίσταση των Αθηναίων" σωστά;

13 Marzo 2009 00:26

irini
Numero di messaggi: 849
It's "the resistance of the Athenians" correct?

CC: goncin

13 Marzo 2009 08:52

siderisng
Numero di messaggi: 16
ναι