Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Sırpça - Download YouTube videos Paste the video link and...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBulgarcaİsveççeMacarcaSlovakçaSırpça

Kategori Website / Blog / Forum - Bilgisayarlar / Internet

Başlık
Download YouTube videos Paste the video link and...
Metin
Öneri siderisng
Kaynak dil: İngilizce

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Başlık
YouTube
Tercüme
Sırpça

Çeviri zciric
Hedef dil: Sırpça

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 30 Haziran 2009 23:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Haziran 2009 11:12

siderisng
Mesaj Sayısı: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Haziran 2009 20:30

milisab
Mesaj Sayısı: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Haziran 2009 21:13

nevena-77
Mesaj Sayısı: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Haziran 2009 22:17

siderisng
Mesaj Sayısı: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Haziran 2009 23:09

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Haziran 2009 22:21

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Haziran 2009 22:25

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Haziran 2009 01:04

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Haziran 2009 02:12

Cinderella
Mesaj Sayısı: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.