Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Sârbă - Download YouTube videos Paste the video link and...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăBulgarăSuedezăMaghiarãSlovacăSârbă

Categorie Sit web/Blog/Forum - Calculatoare/Internet

Titlu
Download YouTube videos Paste the video link and...
Text
Înscris de siderisng
Limba sursă: Engleză

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Titlu
YouTube
Traducerea
Sârbă

Tradus de zciric
Limba ţintă: Sârbă

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Observaţii despre traducere
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 30 Iunie 2009 23:32





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iunie 2009 11:12

siderisng
Numărul mesajelor scrise: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Iunie 2009 20:30

milisab
Numărul mesajelor scrise: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Iunie 2009 21:13

nevena-77
Numărul mesajelor scrise: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Iunie 2009 22:17

siderisng
Numărul mesajelor scrise: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Iunie 2009 23:09

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Iunie 2009 22:21

zakeralo
Numărul mesajelor scrise: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Iunie 2009 22:25

zakeralo
Numărul mesajelor scrise: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Iunie 2009 01:04

Stane
Numărul mesajelor scrise: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Iunie 2009 02:12

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.