Umseting - Enskt-Serbiskt - Download YouTube videos Paste the video link and...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet | Download YouTube videos Paste the video link and... | | Uppruna mál: Enskt
Download YouTube videos Paste the video link and click the button DOWNLOAD VIDEO Free FLV player Free online FLV Converter |
|
| | UmsetingSerbiskt Umsett av zciric | Ynskt mál: Serbiskt
Preuzmite YouTube video zapise Iskopirajte video link i pritisnite dugme PREUZMITE VIDEO Besplatan FLV plejer Besplatan onlajn FLV konvertor | Viðmerking um umsetingina | Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom
R.C. |
|
Síðstu boð | | | | | 16 Juni 2009 11:12 | | | Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ? | | | 16 Juni 2009 20:30 | | | He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word. | | | 16 Juni 2009 21:13 | | | Мој предлог: "Скините видео" умеÑто "преузимајте". | | | 16 Juni 2009 22:17 | | | so download video is right in serbian?
and a question: do you use latin or cyrillic alphabet? | | | 16 Juni 2009 23:09 | | | DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video
| | | 17 Juni 2009 22:21 | | | UobiÄajeno je "preuzimati" za "download" | | | 17 Juni 2009 22:25 | | | Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube) | | | 20 Juni 2009 01:04 | | | Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ? | | | 25 Juni 2009 02:12 | | | Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom sluÄaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. MoraÅ¡ se odluÄiti za jednu opciju. |
|
|