Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Сербська - Download YouTube videos Paste the video link and...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаБолгарськаШведськаУгорськаСловацькаСербська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Download YouTube videos Paste the video link and...
Текст
Публікацію зроблено siderisng
Мова оригіналу: Англійська

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Заголовок
YouTube
Переклад
Сербська

Переклад зроблено zciric
Мова, якою перекладати: Сербська

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Пояснення стосовно перекладу
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Затверджено Roller-Coaster - 30 Червня 2009 23:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Червня 2009 11:12

siderisng
Кількість повідомлень: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 Червня 2009 20:30

milisab
Кількість повідомлень: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 Червня 2009 21:13

nevena-77
Кількість повідомлень: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 Червня 2009 22:17

siderisng
Кількість повідомлень: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 Червня 2009 23:09

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 Червня 2009 22:21

zakeralo
Кількість повідомлень: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 Червня 2009 22:25

zakeralo
Кількість повідомлень: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 Червня 2009 01:04

Stane
Кількість повідомлень: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 Червня 2009 02:12

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.