Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Serbų - Download YouTube videos Paste the video link and...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųŠvedųVengrųSlovakųSerbų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Download YouTube videos Paste the video link and...
Tekstas
Pateikta siderisng
Originalo kalba: Anglų

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Pavadinimas
YouTube
Vertimas
Serbų

Išvertė zciric
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Pastabos apie vertimą
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Validated by Roller-Coaster - 30 birželis 2009 23:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 birželis 2009 11:12

siderisng
Žinučių kiekis: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 birželis 2009 20:30

milisab
Žinučių kiekis: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 birželis 2009 21:13

nevena-77
Žinučių kiekis: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 birželis 2009 22:17

siderisng
Žinučių kiekis: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 birželis 2009 23:09

Edyta223
Žinučių kiekis: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 birželis 2009 22:21

zakeralo
Žinučių kiekis: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 birželis 2009 22:25

zakeralo
Žinučių kiekis: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 birželis 2009 01:04

Stane
Žinučių kiekis: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 birželis 2009 02:12

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.