Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



74Traducción - Turco-Español - Seni Seviyorum AÅžKIM

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancésEspañolInglésAlemánBúlgaroTurcoItalianoPortuguésNeerlandésSuecoRumanoLituanoChinoFinésChino simplificadoÁrabeAlbanésRusoHebreoNoruegoCatalánHúngaroIrlandésEsperantoGriegoEstonioDanésSerbioPortugués brasileñoAzerbaiyanoUcranianoCroataPolacoMacedonioJaponésBosnioLatínBretónFaroésChecoEslovacoCoreanoKlingonIndonesioLetónIslandésPersaFrisónHindúMongolTailandésEspañolInglésRuso

Categoría Chat - Amore / Amistad

Título
Seni Seviyorum AÅžKIM
Texto
Propuesto por armagankose
Idioma de origen: Turco

Seni Seviyorum AÅžKIM
Nota acerca de la traducción
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Título
Te amo, querida mía
Traducción
Español

Traducido por Lele
Idioma de destino: Español

Te amo, querida mía.
Nota acerca de la traducción
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Última validación o corrección por Lev van Pelt - 3 Julio 2012 08:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Noviembre 2007 01:45

Mr. Roboto
Cantidad de envíos: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana