Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



74Prevođenje - Turski-Španjolski - Seni Seviyorum AÅžKIM

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiŠpanjolskiEngleskiNjemačkiBugarskiTurskiTalijanskiPortugalskiNizozemskiŠvedskiRumunjskiLitavskiKineskiFinskiPojednostavljeni kineskiArapskiAlbanskiRuskiHebrejskiNorveškiKatalanskiMađarskiIrskiEsperantoGrčkiEstonskiDanskiSrpskiBrazilski portugalskiAzerbejdžanskiUkrajinskiHrvatskiPoljskiMakedonskiJapanskiBosanskiLatinskiBretonskiFarskiČeškiSlovačkiKorejskiKlingonskiIndonezijskiLetonskiIslandskiPerzijskiFrizijskiHinduMongolskiTajlandskiŠpanjolskiEngleskiRuski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Poslao armagankose
Izvorni jezik: Turski

Seni Seviyorum AÅžKIM
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Naslov
Te amo, querida mía
Prevođenje
Španjolski

Preveo Lele
Ciljni jezik: Španjolski

Te amo, querida mía.
Primjedbe o prijevodu
"Te amo mi querida", según estaba escrito antes (y como muy bien apunta Mr. Roboto) no suena del todo a español).
Posljednji potvrdio i uredio Lev van Pelt - 3 srpanj 2012 08:57





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 studeni 2007 01:45

Mr. Roboto
Broj poruka: 20
más que "Te amo mi querida" yo pondría el pronombre al final "te amo querida mía". "Te amo mi querida" se asemeja más a la sintaxis italiana