Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - while being one of the most...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語ギリシャ語

タイトル
while being one of the most...
テキスト
irini様が投稿しました
原稿の言語: 英語 meosenturc様が翻訳しました

while being one of the most popular models on the catwalk, in her private life...

タイトル
Bien qu’étant l’une des top-modèles les plus...
翻訳
フランス語

CocoT様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Bien qu’étant l’une des top-modèles les plus populaires lors des défilés, dans sa vie privée…
翻訳についてのコメント
- Il s'agit d'une traduction de la version anglaise
- "top-modèles" plutot que "modèles" permet de se focaliser sur le domaine de la mode
- "lors des défilés" plutôt que "du circuit" car c'est bien de cela qu'il sagit lorsqu'on parle de "catwalk" (plus limite que, par exemple, les photos pour magazines et autres)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 1月 22日 12:40