Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - Vergin, tutto amor, O madre di bontade, O madre...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktHollendsktEnsktFranskt

Bólkur Songur

Heiti
Vergin, tutto amor, O madre di bontade, O madre...
Tekstur
Framborið av hommel
Uppruna mál: Italskt

Vergin, tutto amor,
O madre di bontade,
O madre pia, madre pia,
Ascolta, dolce Maria,
La voce del peccator.

Il pianto suo ti muova,
Giungano a te i suoi lamenti,
Suo duol, suoi tristi accenti,
Senti pietoso quel tuo cor.
O madre di bontade,
Vergin tutto amor.
Viðmerking um umsetingina
graag in het Nederlands vertalen, of Engels

Vrakað umseting
Heiti
Vierge, suprêmemente aimante, Oh mère de bonté, Oh mère
Umseting
Franskt

Umsett av zuk.gabriele
Ynskt mál: Franskt

Vierge, suprêmemente aimante,
Oh mère de bonté,
Oh mère sacré, mère sacré
Maria tendre, écoute,
La voix de pécheur

Laisse douleur le sien te bouge,
Laisse lamentation le sien t'atteindre,
Son chagrin, son tonalité de tristesse,
Sentes-les à ton coeur compatissant.
Oh mère de bonté,
Vierge, suprêmemente aimante
Vrakað av Francky5591 - 21 November 2012 10:57





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 November 2012 11:00

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Désolé, trop de fautes (orthographe, grammaire et syntaxe). Je suis obligé de rejeter votre traduction car trop de corrections seraient à effectuer, et vous m'en voyez navré.
Merci néanmoins de vous être donné la peine d'essayer de traduire.

21 November 2012 19:30

zuk.gabriele
Tal av boðum: 3
Merci pour votre opinion! La prochaine fois je vais essayer mieux

23 November 2012 16:24

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Notez bien, zuk.gabriele que je ne suis qu'expert en français sur cucumis, et je que serais bien en mal de m'exprimer aussi bien en lituanien que vous vous exprimez en français.

23 November 2012 17:17

zuk.gabriele
Tal av boðum: 3
Bien, essayez-vous! Je le corrigerais avec plaisir

23 November 2012 18:04

Francky5591
Tal av boðum: 12396
J'ai un courriel à traduire du français vers le lituanien, car je ne parle pas lituanien, et je vous ai adressé un message privé.
je mettrai le texte à traduire dans un quart d'heure

Merci!