Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Kínai - ~ Every man's life ends the same way. It is only...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolKínaiLatin nyelv

Témakör Gondolatok - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Cim
~ Every man's life ends the same way. It is only...
Szöveg
Ajànlo tristangun
Nyelvröl forditàs: Angol

~ Every man's life ends the same way. It is only the details of how he lived and how he died that distinguish one man from another. ~
Magyaràzat a forditàshoz
Thanks.

Cim
殊途同歸,然...
Fordítás
Kínai

Forditva pluiepoco àltal
Forditando nyelve: Kínai

殊途同歸,然死有輕于鴻毛,有重于泰山。
Magyaràzat a forditàshoz
这是pluiepoco的版本:每個人的生命結局都一樣。只有怎么活和怎么死的細節,才能區分不同的人。
Validated by pluiepoco - 17 December 2007 08:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 December 2007 13:37

humanlot
Hozzászólások száma: 23
我改了你的譯文,你要覺得不好,就再改回來。

15 December 2007 22:34

pluiepoco
Hozzászólások száma: 1263
既然要意译,不如译成:
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛。--《史记》