Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Török - Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό ...
Szöveg
Ajànlo
FRAGIADAKI ELENA
Nyelvröl forditàs: Görög
Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό το θÎμα γιατί δεν θα ήθελα να αποφασίσω μόνη μου για κάτι που θα Ï€ÏÎπει να αποφασιστεί και από τους δÏο.
Cim
Bu konuda senin düşünceni de isterdim
Fordítás
Török
Forditva
kafetzou
àltal
Forditando nyelve: Török
Bu konuda senin düşünceni de isterdim çünkü ikimizin karar vermesi gereken bir konuda tek başıma karar vermek istemem.
Validated by
smy
- 8 Január 2008 16:07