Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Турски - Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό ...
Текст
Предоставено от
FRAGIADAKI ELENA
Език, от който се превежда: Гръцки
Θα ήθελα και τη δικιά σου γνώμη πάνω σε αυτό το θÎμα γιατί δεν θα ήθελα να αποφασίσω μόνη μου για κάτι που θα Ï€ÏÎπει να αποφασιστεί και από τους δÏο.
Заглавие
Bu konuda senin düşünceni de isterdim
Превод
Турски
Преведено от
kafetzou
Желан език: Турски
Bu konuda senin düşünceni de isterdim çünkü ikimizin karar vermesi gereken bir konuda tek başıma karar vermek istemem.
За последен път се одобри от
smy
- 8 Януари 2008 16:07