Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Svéd-Spanyol - chilensk ryttare. han har pÃ¥ sig en polotröja.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
Szöveg
Ajànlo
Slott_
Nyelvröl forditàs: Svéd
chilensk ryttare. han har på sig en polotröja.
Cim
Jinete chileno. Está vestido con un suéter de cuello alto.
Fordítás
Spanyol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Jinete chileno. Está vestido con un suéter de cuello alto.
Validated by
pirulito
- 7 Március 2008 21:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 Március 2008 23:46
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Lilian, no te quiero molestar con las traducciones, pero
polotröja
no significa
suéter polo
, sino
suéter de cuello alto
, lo que algunos llaman
suéter cisne
y que inglés serÃa
polo neck
(polo-neck sweater).
7 Március 2008 00:00
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Tenés razón pirulito, yo lo conozco como "buzo rompeviento" o "polera" ¿te parecen familiares esas palabras?
Realmente la palabra "polo" me confundió (la marca, sabes).
Y no me molestas, quedate tranquilo...cuando es una crÃtica constructiva nunca me va a molestar.
7 Március 2008 00:21
pirulito
Hozzászólások száma: 1180
Por supuesto, el problema es que "polera" me parece que sólo se usa en
Argentina y Uruguay
con ese sentido -en Chile por ejemplo significa
camiseta o remera (t-shirt)- mientras que "suéter de cuello alto" puede sonar raro mas no deja lugar a duda.
Cf.
polo neck
7 Március 2008 00:32
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
ahhh, bueno, pensé que sólo yo los llamaba asÃ...
¿Cómo se llamarán en Espanha?
Guilon....¡ayúdanos aquÃ!
CC:
guilon
7 Március 2008 01:33
guilon
Hozzászólások száma: 1549
Jersey de cuello alto
,
pero "suéter de cuello alto" también se puede decir y se entiende perfectamente.