Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Spanyol - e in che peccai,che con la morte ricompensi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSpanyolAngolSvédNorvégKatalán

Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg

Cim
e in che peccai,che con la morte ricompensi...
Szöveg
Ajànlo Ariadna
Nyelvröl forditàs: Olasz

e in che peccai,che con la morte
ricompensi amore? Questo è l'error.Troppo t'amai.
Neghittosi or voi che fate? fulminate, omai sul capo all'empio!

Fate scempio dell'ingrato. Impunita t'empietà riderà nel veder poi fulminato qual che scoglio o qual che tempio.
Magyaràzat a forditàshoz
Detta är texten till en aria ur Händels Ariodante. Vissa ord kan vara förkortade...

Cim
¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?
Fordítás
Spanyol

Forditva JordiMarine àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Y en qué pequé, que con la muerte recompensas el amor?

Este es el error. Demasiado te amé.

Ociosos ¿Qué hacéis vosotros ahora? Fulminad hoy en la cabeza al impío.

Haced estragos del ingrato. Tu impune impiedad reirá al ver al fin fulminado algún escollo o algún templo.
Magyaràzat a forditàshoz
Pecar y recompensar pueden estar en segunda forma singular del presente, o primera, segunda o tercera forma singular del presente de subjuntivo.
"Qual que" podría significar también cualquier en lugar de alguno.
Validated by guilon - 3 Àprilis 2008 02:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Àprilis 2008 01:16

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Texto antes de ser modificado:

"Y en peque, que con la muerte recompenses el amor?

Este es el error. Demasiado te ame.

Ociosos vosotros que hacéis ahora? Destruid hoy en la cabeza al impío.

Haced ejemplo del ingrato. Tu impune impiedad reirá en ver al fin destruido algún obstáculo o algún tiempo."

2 Àprilis 2008 16:35

JordiMarine
Hozzászólások száma: 8
Gracias por la corrección (vaya errores), aunque sigo dudando de que formas verbales son las idóneas.

3 Àprilis 2008 02:39

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Había varios errores, pero aun así creo que has hecho una buena traducción.