Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Görög - HÃ¥ll huvudet högt sÃ¥ är det klart att du inte ramlar

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédLeegyszerüsített kínaiOlaszGörög

Témakör Költészet - Gyerekek es tizevesek

Cim
Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar
Szöveg
Ajànlo Lioneaj
Nyelvröl forditàs: Svéd

Håll huvudet högt så är det klart att du inte ramlar

Cim
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Fordítás
Görög

Forditva gigi1 àltal
Forditando nyelve: Görög

Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Validated by Mideia - 4 Július 2008 11:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Június 2008 22:07

lenab
Hozzászólások száma: 1084
κρáτα το κεφαλι ψηλá καí εíναι φανερó óτι δεν πεφτεις
This is more like the swedish text.

30 Június 2008 20:09

gigi1
Hozzászólások száma: 116
Maybe I translated from Italian

30 Június 2008 20:38

lenab
Hozzászólások száma: 1084
yes, it seems so. The Italian ought to be: Tieni la testa in alto cosí è chiaro che non cadi

30 Június 2008 22:59

gigi1
Hozzászólások száma: 116
then in Greek "Κράτα το κεφάλι ψηλά, είναι φανερό ότι δεν θα πέσεις"

1 Július 2008 10:39

lenab
Hozzászólások száma: 1084
In swedish the present form is used. The meaning is: If you hold your head high you will not fall" But it's expressed like :hold your head high and it's clear you don't fall. Don't you think it should be: και εíναι φανερó óτι δεν θα πεσεις

1 Július 2008 18:26

gigi1
Hozzászólások száma: 116
According to the meaning you give it's Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, δεν θα πέσεις

1 Július 2008 18:35

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Yes, but then it's an interpretation not a translation. Literally it says: Hold your head high then it's clear you don't fall.

2 Július 2008 15:28

gigi1
Hozzászólások száma: 116
Αν κρατήσεις το κεφάλι ψηλά, εíναι φανερó óτι δεν θα πέσεις.
Think is the closest one

2 Július 2008 16:03

lenab
Hozzászólások száma: 1084
Oki

4 Július 2008 00:07

sofibu
Hozzászólások száma: 109
Κράτα το κεφάλι ψηλά, και θα δεις ξεκάθαρα οτι δεν πέφτεις.

4 Július 2008 19:25

gigi1
Hozzászólások száma: 116
Αν μη τι άλλο θα ήταν: Κράτα το κεφάλι ψηλά,και θα δεις ξεκάθαρα ότι δεν θα πέσεις. Ειδάλλως στα Ελληνικά μου ακούγεται πολύ παράξενη η πρόταση (δηλ. αν δεν κρατήσει το κεφάλι ψηλά θα δει να είναι στο κενό????)

5 Július 2008 14:06

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Δεν θεωρείς σωστή την τωρινή μετάφραση gigi1;

5 Július 2008 19:17

gigi1
Hozzászólások száma: 116
όχι Mideia, απλά αυτό που έγραψε ο/η sofibu δεν μου φάνηκε σωστό.

5 Július 2008 19:42

Mideia
Hozzászólások száma: 949
Ο.κ.